171 год со дня рождения величайшего поэта-символиста Франции

30 марта 2015, 14:43

30 марта 1844 года родился Поль Мари Верлен, сыгравший большую роль в становлении символизма как литературного направления во Франции и в мире.

171 год назад на поэтических просторах Франции появился человек, который впоследствии встал у истоков целой поэтической эпохи и осветил дорогу последующим поколениям поэтов. Фигура, которую не принимала большая часть старых классиков, но которой поклонялись молодые, чувствующие созревавший прорыв сумбурного мира чувств и переживаний в поэзии. Речь идет о великом Поле Верлене.

Лирически влюбиться в каждый пустяк

Портрет Верлена работы Г. Курбе

Портрет Верлена работы Г. Курбе

В 1866 году вышел его первый сборник стихов – «Сатурнические поэмы», в 1868 году – второй, «Изысканные празднества». Для широкой публики стихотворения Верлена были непонятны: слишком загадочные, слишком туманные, они не вписывались в рамки романтизма. Однако это не мешало известным литераторам того времени положительно отзываться о стихах молодого поэта. Среди них были такие, как Анатоль Франс и Виктор Гюго.

Верлен отвергал натуралистические методы, основанные на объективном,»научном» изображении человека и исключающие какую-либо субъективную оценку со стороны писателя. Для него была важна возможность показать свое восприятие окружающего мира и его явлений. Предметом описания стал «вечный ребёнок», внутреннее «я» которого способно было обратить внимание на такие мелочи, как летящий пожелтелый лист или плачущая струя воды.

Переводивший его в Советском Союзе Георгий Шенгели точно подметил, что французского поэта полюбили именно за «умение лирически влюбляться в любой пустяк».

Роковая встреча

Рембо

Артюр Рембо

 

В 1871 году, через год после женитьбы на Матильде Моте, Верлен получил письмо от неизвестного 18-летнего юноши из провинциального городка Шарлевиль. Это был Артюр Рембо.

Он признавался в давней любви к творчеству Верлена, прикладывал свои стихи с просьбой помочь в творческом становлении. Верлену понравился стойкий дух стихотворений юноши. Он отправил Рембо деньги на билет в Париж, снял ему комнату, ввел в литературные круги.

С Рембо его личность заиграла новыми яркими красками: в дружбе с ним он нашёл то душевное понимание, которого не было с приземленной Матильдой.В 1872 году, бросив дом и семью, Верлен пустился со своим юным другом в странствия по Европе. Матильде не удавалось вернуть супруга.

Конец всего

Верлен

Верлен

 

Год спустя во время пьяной ссоры Верлен выстреливает из револьвера в запястье Рембо. Решением брюссельского суда – два года тюрьмы.

В тюрьме переполняющие поэта переживания вылились в сборник «Романсы без слов». Этот сборник, вышедший в 1874 году, считается вершиной творчества Поля Верлена.

В январе следующего года он вышел из тюрьмы абсолютно одиноким человеком: у ворот его встречала только старушка-мать. Жена давно подала на развод, Рембо путешествовал по Африке. Попытка встретиться с ним во Франции обернулась провалом: по пути домой бывшие друзья подрались. Эта встреча стала последней для них.

К 45 годам Верлен превратился в болезненного и угасающего человека. Артрит отнял у него возможность ходить, наследство подошло к концу, а последние сборники стихотворений были склеены из иссякших душевных сил. Ему был воздвигнут прижизненный памятник, но он вёл абсолютно маргинальный образ жизни: посещал публичные дома, жил с женщинами, имевшими сомнительную репутацию. В 1892 году писатель Жюль Ренар заметил в дневнике: «От Верлена не осталось ничего, кроме нашего культа Верлена». 8 января 1896 года поэт в возрасте 51 года скончался от воспаления лёгких.

 

Поль Верлен в кафе "Франциск Первый"

Поль Верлен в кафе «Франциск Первый»

Это — экстаз утомлённости,

Это — истома влюблённости,

Это — дрожанье лесов,

Ветра под ласкою млеющих,

Это — меж веток сереющих

Маленький хор голосов.

Свежие, нежные трепеты!

Шёпоты, щебеты, лепеты!

Кажется: травы в тиши

Ропщут со стоном томительным,

Или в потоке стремительном

Глухо стучат голыши.

Чьи же сердца утомлённые

Вылились в жалобы сонные?

Это ведь наши с тобой?

Это ведь мы с тобой, милая,

Тихие речи, унылые

Шепчем в равнине ночной?

(перевод В. Брюсова)

Текст: Кирилл Мартемьянов

НОВОСТИ


ВАМ МОЖЕТ ПОНРАВИТЬСЯ