8 лучших экранизаций произведений Льва Толстого

9 сентября 2015, 14:56

Сегодня, 9 сентября, исполняется 187 лет со дня рождения великого русского писателя Льва Николаевича Толстого. Его творческое наследие, умещающееся в 90 томов, до сих пор не оставляет равнодушным как литературоведов, так и обычных читателей. Режиссерский интерес, в свою очередь, тоже не угасает. В день рождения всемирно известного автора «365» вспоминает лучшие русские и зарубежные экранизации его повестей и романов.

Первые киновоплощения произведений Льва Толстого датируются еще 1910-1912 годами. Они появились на заре кинематографа, в эпоху, когда создание игровых фильмов только начиналось, а сами ленты были короткометражными и немыми. Познакомился с новым явлением незадолго до своей смерти и лично Лев Николаевич: причем не только как герой примитивной по тем временам документальной хроники, но и как зритель одной из первых экранизаций своей пьесы «Власть тьмы». С этого момента начались бесчисленные попытки режиссеров передать языком киноискусства многогранные идеи, заложенные в различных творениях Толстого.

«Анна Каренина»

Этот роман можно назвать не только одним из самых читаемых произведений автора, но и самым экранизируемым: новая версия «Анны Карениной» появляется чуть ли не каждое десятилетие, а количество популярных киновоплощений истории доходит, по разным данным, от 24 до 30. Множество знаменитых актрис успели примерить на себя трагический образ женщины, жизнь и семью которой разрушила одержимая страсть новым возлюбленным – Вронским.

Кадр из фильма "Любовь", 1927 год

Кадр из фильма «Любовь», 1927 год

Первое громкое широкоэкранное появление «Анны Карениной» было в 1927 году: картина была немой и называлась «Любовь», а главную роль исполнила шведская актриса Грета Гарбо. Впрочем, эта лента превратилась в обычную мелодраму. Более того, существовало 2 версии картины: одну, с дежурным «хэппи-эндом», показывали в Америке, а другая, с традиционной концовкой, демонстрировалась в кинотеатрах Европы. Это объяснялось, прежде всего, коммерческими целями.

Экранизация "Анны Карениной" 1935 года

Экранизация «Анны Карениной» 1935 года

Через 8 лет, когда Гарбо повзрослела и приблизилась к возрасту Карениной в романе, она снялась еще в одной экранизации, ленте Кларенса Брауна 1935 года, которая уже носила имя первоисточника. По меркам того времени фильм получился достаточно достойным и завоевал Гран-При Венецианского кинофестиваля. Сюжет картины был ближе к оригиналу, чем в «Любви», но многие важные сцены (роды Анны, линия отношения Левина и Кити) были исключены, что и сделало фильм схематичным, а мотивацию героев слишком примитивной. Персонажи на протяжении всей картины не проходят какой-то нравственной эволюции. Лента ценна, прежде всего, игрой Греты Гарбо, которая привнесла в образ Анны аристократичности и показала ее нежную любовь к своему сыну.

Вивьен Ли в роли Анны Карениной, 1948 год

Вивьен Ли в роли Анны Карениной, 1948 год

Следующей зарубежной экранизацией стал фильм Жюльена Дювивье 1948 года с английской актрисой Вивьен Ли в главной роли. Он охватывает больше деталей, чем предыдущие картины. Например, здесь все же есть сцена с умирающей Анной, попытка показать ее страшный сон-предзнаменование, да и характер главной героини оформлен лучше: она чувственная, открытая и живая, но ей недостает страсти, что и было отмечено критиками. Вронский же совсем потерялся и стал просто необходимым сюжетным «приложением», а линия отношений Анны с сыном низведена до эпизодического уровня. Вивьен Ли позже признала, что эта роль оказалась для нее провальной.

Кадр из экранизации романа "Анна Каренина" Александра Захри, 1967 год

Кадр из экранизации романа «Анна Каренина» Александра Захри, 1967 год

Для российских зрителей настоящей классикой стала экранизация 1967 года режиссера Александра Зархи. Главную роль в фильме сыграла Татьяна Самойлова, а Вронского воплотил Василий Лановой. Многие зрители и критики считают эту постановку одной из лучших. Настроение и среда действительно переданы в картине очень точно, большое внимание уделено характеру Каренина (в этой роли снялся Николай Гриценко), драма которого раскрывается не меньше, чем Анны. Сцена родов наиболее приближена к оригиналу, а талантливые актеры смогли сделать ее одной из самых сильных в картине. Также очень верно показано внутреннее состояние героини, которая не может вместить в себе и любовь к сыну, и к Вронскому. К слову, в роли Бетси Тверской в фильме снялась балерина Майя Плисецкая, которая позже сыграла и саму Каренину в одноименном балете.

В более современных экранизациях роль Анны на себя примерили такие актрисы, как Софи Марсо в 1997 году, Татьяна Друбич в фильме Сергея Соловьева в 2008 году, а 3 года назад даже голливудская актриса Кира Найтли.

Надо отметить, что во всех экранизациях отсутствует конфликт двух противоположных взглядов на семью, который так важен для романа Толстого. Без него сюжет «Карениной», в зависимости от таланта и целей режиссера, превращался и в незамысловатую мелодраму, и в историю о всепоглощающей, но эгоистической и разрушительной одержимости. Но в ней не осталось места выражению той «мысли семейной», ведь это невозможно без сюжетной линии Левина, в нее писатель вложил свои взгляды на любовь. История Левина и Кити занимает в романе такое же важное положение, как и взаимоотношения Карениной с мужем и Вронским, противопоставляя осмысленную, серьезную семейную жизнь вечной погоне за новыми увлечениями и удовольствиями светских людей.

«Война и мир»

Знаменитый четырехтомный роман-эпопею об истории нескольких дворянских семей в эпоху войны 1812 года берутся экранизировать, конечно, реже, чем историю Анны Карениной, и дело тут не только в объеме. Произведение стало выражением «мысли народной», что позволило соединить в нем столько героев и их индивидуальных путей к истине, исторических событий и вечных вопросов. Оно пропитано любовью к жизни, к Родине и содержит множество самобытных, национальных характеров.

"Война и мир", экранизация 1956 года

«Война и мир», экранизация 1956 года

Первой крупной экранизацией стал американский фильм Кинга Видора 1956 года с Одри Хепбёрн в роли Наташи Ростовой, партнерами которой стали Генри Фонда, сыгравший Пьера Безухова, и Мел Феррер, воплотивший Андрея Болконского. Получив множество номинаций на престижных кинофестивалях, фильм был прохладно принят американской и европейской аудиторией. Это неудивительно: даже несмотря на талантливую работу художников-постановщиков и звездный состав, фильм проигрывает в главном, показывая в основном личные романтические отношения героев, что в эпопее Толстого стоит не на первом месте. Для нашей страны, как ни странно, он сыграл более значительную роль. И дело не только в том, что картина привлекла к экранам простых зрителей, которым всегда был интересен зарубежный взгляд на нашу классику и русские характеры, но и в том, что она ускорила создание российской экранизации «Войны и мира». Лента Сергея Бондарчука вышла в 1967 году, и ее появление стало одним из крупных событий для советского кинематографа. Она получила мировое признание и успех, завоевав премию «Оскар».

Постер фильма "Война и мир" Сергея Бондарчука, 1967 год

Постер фильма «Война и мир» Сергея Бондарчука, 1967 год

На создание киноэпопеи в четырех частях ушло около 6 лет, все прорабатывалось с невероятной тщательностью: начиная от грандиозных батальных сцен, заканчивая рисунком на большом обеденном сервизе, сделанном на заказ. Также для съемок использовалось последнее на тот момент достижение – новая технология широкоформатного кино. И если с технической точки зрения все было сделано на высшем уровне, то подбор актеров на главные роли не раз подвергался критике. Основным отступлением от оригинала стало воплощение Пьера Безухого, роль которого взял на себя режиссер, из-за чего герой получился значительно старше, чем был у Толстого. Это не помешало Бондарчуку мастерски исполнить одного из ключевых персонажей картины, но, по мнению критиков, такой возраст (45 лет) изменил сюжетные отношения Пьера с Болконским (его сыграл Вячеслав Тихонов). Князь Андрей в произведении старше и более сформирован как личность, нежели герой Бондарчука.

Кадр из фильма "Война и мир" 1967 года

Кадр из фильма «Война и мир» 1967 года

Настоящим же открытием стало приглашение на роль Наташи Ростовой неизвестную тогда актрису Людмилу Савельеву, что и дало ей возможность дальше развиваться в большом кино. Несмотря на незначительное несходство ее внешности с описанием толстовской героини, она смогла передать всю ее непосредственность. Так пишет об этом известный литературовед Лев Аннинский: «Савельева играет в Наташе одну душевную струну, но эта струна ключевая, и она решает все. Естественное доверие молодого существа к жизни, восторг, и изумление, и нетронутость души злом — вот лейтмотив, прямо ведущий к главному у Толстого».

Кадр из фильма "Война и мир" 1967 года

Кадр из фильма «Война и мир» 1967 года

Сергей Бондарчук очень внимательно отнесся к тексту писателя, почти не отходил от хронологии развития действий, хоть и закончил фильм после войны 1812 года. Ему удалось придать важность не только событиям, напрямую развивающим сюжет, но и тем открытиям, которые делают герои, общаясь с пленным крестьянином, наблюдая совершенно простые вещи: небо Аустерлица, корявый дуб на краю дороги. Они в романе-эпопее передают тот свет истинной мудрости, заключенный в любви и вере. Сам режиссер так комментирует создание фильма: «Нам близки мысли писателя о месте человека на земле, о жизни и смерти, о счастье, о мире стройном, перепутанном и сложном. Разумеется, экранизируя роман, мы отбираем события, факты, определенные сюжетные линии. И в этом отборе проявляется наше отношение к жизни. Наша главная забота – сохранить дух романа и вместе с тем посмотреть на него глазами современности».

Впрочем, режиссеры проявляют интерес не только к работам Толстого в крупной форме: рассказы и повести также служат неисчерпаемым источником вдохновения для постановщиков.

«И свет во тьме светит», 1990

Кадр из фильма "И свет во тьме светит", 1990 год

Кадр из фильма «И свет во тьме светит», 1990 год

Необычное перенесение русского сюжета на итальянскую почву, выполненное режиссерами Паоло и Витторио Тавиани. Картина основана на повести Льва Толстого «Отец Сергий» и повествует о монахе Сергии (в фильме имя на итальянский манер – Серджио), который хотел служить Богу, но тщеславие и честолюбие ему мешали полностью обратиться к вере. Он уходит жить отшельником, но скоро понимает, что уединение не поможет ему справиться с тягой к славе, ведь слухи о нем, наоборот, привлекают множество людей. Постановщики практически не отступают от книжного сюжета, разбавляя его поэтическими деталями обращения к природе, детских воспоминаний, что аккуратно и органично вписывается в ленту. Правда, смысловой центр повести – разговор Сергия с бедной Пашенькой, после которого он понимает сущность «жизни для Бога», — заменен в картине линией отношений Серджио с бедными крестьянами, которым он помогал. В итоге внутренний перелом в герое несколько завуалирован и по характеру передачи приспособлен больше под европейскую аудиторию. В главных ролях снялись Джулиан Сэндз, Настасья Кински, Шарлотта Генсбур.

«Простая смерть», 1985

Александр Кайдановский, которого широкий зритель знает больше как актера в фильмах «Сталкер» и «Десять негритят», проявил себя еще и в качестве режиссера: он поставил картину по мотивам повести «Смерть Ивана Ильича». Одно из самых сильных произведений Толстого в малой форме рассказывает историю умирающего человека, где очень точно переданы моральные, физические страдания и внутренняя победа над смертью через лучшие человеческие чувства – сострадание, жалость, прощение. Мрачная черно-белая лента невероятно горько передает общее настроение в доме и чувства Ивана Ильича. Не лишена картина значительных символов: темный силуэт, уходящий из дома умирающего в ослепительный свет, почти несмолкаемое тиканье часов, превращающееся в монотонный поток вопросов «Кто я? Что я?» В главных ролях снялись Валерий Приёмыхов и Алиса Фрейндлих. Эта картина стала дипломной работой Кайдановского, но получила положительные отзывы и участвовала в программе «Особый взгляд» Каннского кинофестиваля.

«Крейцерова соната», 1987

Двухсерийный фильм режиссера Михаила Швейцера снят по одноименной повести писателя, он продолжает некоторые темы брака и семьи, затронутые еще в «Анне Карениной». Картина сконцентрирована на рассказе Василия Позднышева об убийстве им своей жены из-за ревности и ненависти к ней. Только совершив ужасное преступление, он понимает все несовершенство современного общества, его взглядов на любовь и семью. Оно воспитывает и поощряет таких мужчин, каким с ранних лет стал сам Позднышев: они видят в женщине только объект наслаждения. Исповедь Позднышева перемежается с сюжетами его жизни и носит поучительный характер. Это удалось передать в фильме, так как все почти все реплики дословно взяты из оригинала. Главного героя играет Олег Янковский, который смог показать всю озлобленность, испорченность, низость своего персонажа, но одновременно заставив зрителей сопереживать ему. Единственное – в фильме не столь полно раскрывается та ярость и ненависть, существовавшая между супругами. Книга преподносит их ярче, стремительнее, беспощаднее.

Некоторые исследователи признают невозможность воплощения творений Льва Толстого в кинематографе. Возможно, это действительно так, или просто мир еще не увидел ту «идеальную» экранизацию. Впрочем, главное в другом: обращаясь к великому наследию автора, мы понимаем, что не утратили интерес к темам и идеям гениального писателя. Языком киноискусства мы пытаемся не только воссоздать «мир Толстого», атмосферу его произведений, но и вписать это в контекст современности.

Текст: Елена Иванова

НОВОСТИ


ВАМ МОЖЕТ ПОНРАВИТЬСЯ